i love linguistics!


μα τον τουτατις!
Ιανουαρίου 25, 2010, 14:25
Filed under: εφαρμοσμενη γλωσσολογια | Ετικέτες: , ,

Ένα από τα ζητήματα που απασχολεί εδώ και αιώνες τους εκπαιδευτικούς (και εσχάτως τους εφαρμοσμένους γλωσσολόγους) είναι ο τρόπος διδασκαλίας μια ξένης ή δεύτερης γλώσσας. Πώς μπορεί να φτάσει κάποιος με μεγαλύτερη επιτυχία στη γνώση μιας διαφορετικής από τη μητρική του γλώσσας;

Το πιο ενδιαφέρον κατά τη γνώμη μου «πείραμα» για να δοθούν κάποιες απαντήσεις στο παραπάνω ερώτημα, το έκανε στο τέλος του 19ου αιώνα ο καθηγητής Gouin. Αυτός, που λέτε, αποφάσισε σε μεγάλη ηλικία να μάθει Γερμανικά. Ταξίδεψε λοιπόν στο Αμβούργο, κλείστηκε σ’ένα δωμάτιο κι επί ένα χρόνο διάβαζε για τη γλώσσα, χωρίς ποτέ όμως να έρθει σε επαφή με τους φυσικούς ομιλητές της! Αφού έμαθε παπαγαλία όλη τη γραμματική και το συντακτικό της Γερμανικής, αποφάσισε να δώσει εξετάσεις στη Γερμανική Ακαδημία. Όπως ο ίδιος παραδέχτηκε, ήταν σαν να αντιμετώπιζε μία τελείως άγνωστη γλώσσα! Θεωρώντας πως ίσως ένας χρόνος μελέτης δεν είναι αρκετός για πετύχει στις εξετάσεις, έκατσε και ξαναδιάβασε πιο εντατικά. Έφτασε στο σημείο να αποστηθίσει ένα ολόκληρο Γερμανό-Γαλλικό λεξικό! Το αποτέλεσμα βέβαια ήταν να μπορεί να διαβάζει και να γράφει, αλλά να μην μπορεί να μιλήσει ή να κατανοήσει τους φυσικούς ομιλητές. Απέτυχε ξανά!

Απογοητευμένος επέστρεψε στη Γαλλία, όπου έφαγε ένα ακόμα χαστούκι της μοίρας! 😀 Το τρίχρονο πια ανιψάκι του, που τον προηγούμενο χρόνο δεν ήξερε καν να μιλάει, επικοινωνούσε επαρκώς με το περιβάλλον του! Ο Gouin συνειδητοποίησε ότι αν βρει τον τρόπο με τον οποίο ένα παιδί μαθαίνει τη μητρική του γλώσσα, θα έχει βρει και τον τρόπο να διδάξει με επιτυχία μια ξένη γλώσσα.

Η θεωρία που ανέπτυξε βέβαια δεν βρήκε αποδοχή. Παρ’ όλα αυτά, η ιστορία του αποδεικνύει πως μια γλώσσα δεν είναι οι κανόνες της, αλλά η χρήση της. Επίσης μας μαθαίνει ότι από τότε ως σήμερα δεν αλλάξανε και πολλά στον τρόπο διδασκαλίας μιας ξένης γλώσσας!

Κάπου εδώ να πω ένα συγνώμη στους γονείς μου που χρυσοπλήρωσαν τα Γαλλικά για να μάθω τι είναι το subjonctif και το indicatif, να πάρω βέβαια τα πτυχία, αλλά να μην μπορώ να καταλάβω τι λέει ο Οβελίξ χωρίς να διαβάσω τους υπότιτλους!!! 🙂

Advertisements

2 Σχόλια so far
Σχολιάστε

Η τελευταία παράγραφος είναι έμμεσος ψυχολογικός καταναγκασμός προς τους γονείς για να σε στείλουν Γαλλία, γιατί αλλιώς δεν θα τη μάθεις? :Ρ

Σχόλιο από Oranje

Χμμμ…..καλό κι αυτό! Να τυπώσω αν είναι το αρθράκι και να το βάλω στην πόρτα του ψυγείου! 😛

Σχόλιο από Kakia Ps




Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s



Αρέσει σε %d bloggers: