i love linguistics!


σημερα γαμος γινεται
Σεπτεμβρίου 21, 2010, 08:56
Filed under: εφαρμοσμενη γλωσσολογια | Ετικέτες:

Δεδομένου ότι ο Ντούσαν δεν είπε και τίποτα σπουδαίο τελευταία, σ’αυτό το post θα ασχοληθώ μόνο με την Καλομοίρα. Δεν ξέρω αν το ξέρετε αλλά το κορίτσι μας παντρεύεται και με την ευκαιρία έκανε δηλώσεις στα κανάλια για τις προετοιμασίες του γάμου. Μέσα σε όλα τα ωραία που είπε, αναφέρθηκε και στο παρανυφάκι της που είναι η ανιψιά της Αναστασία, στην οποία «έχουν πάρει ένα νυφικό που είναι σαν της Καλομοίρας αλλά πιο μικρό κι είναι oh so cute κι η Καλομοίρα είναι πολύ χαρούμενη»! Στο άκουσμα αυτής της φράσης ορισμένοι είναι βέβαιο ότι δυσφορούν: «Δεν μπορείς να πεις κοπέλα  μου ω είναι τόσο χαριτωμένη; Πότε θα μάθεις ελληνικά;»

Για τους γλωσσολόγους πάντως κάθε άλλο παρά ενοχλητική είναι η εναλλαγή που κάνει ένας δίγλωσσος ανάμεσα στις γλώσσες που μιλάει. Μάλλον εντυπωσιακή τη βρίσκουν! Υπάρχουν δίγλωσσοι που κατέχουν σε ικανοποιητικό βαθμό και τη δεύτερή τους γλώσσα με αποτέλεσμα να χρησιμοποιούν τη μητρική τους με τους κοντινούς τους ανθρώπους, ενώ τη δεύτερη μόνο σε περιστάσεις επικοινωνίας που το απαιτούν. Ο Vladan για παράδειγμα (ε όχι και ποιος Vladan…ο Ivic η ψυχάρα βέβαια! 🙂 ) υποθέτω ότι μιλάει σερβικά στο σπίτι του, όμως όταν πρέπει να δώσει συνέντευξη μιλάει μια χαρά ελληνικά.

Η Καλομοίρα από την άλλη δεν μιλάει άπταιστα τα ελληνικά. Γι’αυτό όταν πρέπει να μιλήσει στα κανάλια, καταφεύγει στη μητρική της κάθε φορά που δυσκολεύεται να εκφραστεί. Πριν την κατηγορήσετε για φυγοπονία, σκεφτείτε πόσο ενδιαφέρουσα είναι αυτή η εναλλαγή κωδίκων μέσα στην πρόταση!

Γιατί αυτή η εναλλαγή σημαίνει ότι επιδρούν κανόνες από δύο διαφορετικά γλωσσικά συστήματα! Δεν πρόκειται δηλαδή για τυχαίες λέξεις μέσα στην πρόταση, αλλά για λέξεις των οποίων η θέση καθορίζεται από συντακτικούς περιορισμούς. Η αλλαγή του κώδικα επιτρέπεται δηλαδή μόνο εκεί όπου δεν παραβιάζεται συντακτικός κανόνας και των δύο γλωσσών. Για παράδειγμα όταν η Καλομοίρα λέει «Μy cousin ήρθε χθες και μου έφερε το πιο amazing δώρο ever» σέβεται τους κανόνες δομής και των δύο γλωσσών. Αν όμως έλεγε -που δεν θα το έλεγε!-«Cousin μου ήρθε χθες…» θα παραβιάζε τον κανόνα της ελληνικής που απαιτεί άρθρο μπροστά από το ουσιαστικό!

Advertisements

2 Σχόλια so far
Σχολιάστε

xaxaxaxa 🙂
arestika polu!
Kai fusika oti les einai toso trueeee! :p

Σχόλιο από dinetyne

Τον γλωσσόφαγες τον Ντούσαν!Ακου εκεί «δεν είπε και τίποτα σπουδαίο τελευταία»!Ορίστε τώρα! 🙂

Σχόλιο από euripides




Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s



Αρέσει σε %d bloggers: